Pensum/læringskrav

Articles in compendium 'ENG4106 Contrastive Analysis: Syntax, Lexis, Discourse':

Aijmer, Karin. 1996. Swedish modal particles in a contrastive perspective, Language Sciences 18: 393-427.

Altenberg, Bengt. 1998. Connectors and sentence openings in English and Swedish. In S. Johansson and S. Oksefjell (eds). 1998. Corpora and cross-linguistic research: Theory, method, and case studies. Amsterdam: Rodopi. 115-143.

Altenberg, Bengt. 1999. Adverbial connectors in English and Swedish: Semantic and lexical correspondences. In H. Hasselgård and S. Oksefjell (eds), - Out of corpora. Studies in honour of Stig Johansson. Amsterdam: Rodopi. 249-268.

Altenberg, Bengt and Sylviane Granger. 2002. Recent trends in cross-linguistic lexical studies. In B. Altenberg and S. Granger (eds), Lexis in contrast: Corpus-based approaches. Amsterdam: Benjamins. 3-48.

Baker, Mona. 1993. Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications. In M. Baker, G. Francis, and E. Tognini-Bonelli (eds), Text and technology. In honour of John Sinclair. Amsterdam: Benjamins. 233-250.

Ebeling, Jarle. 2000. Chapter 2, Theory and Method (p. 7-32). In Presentative Constructions in English and Norwegian: A corpus-based Contrastive Study. PhD thesis. Oslo: Faculty of Arts.

Elsness, Johan. 2003. A contrastive look at the present perfect/preterite opposition in English and Norwegian, Languages in Contrast 3:1 (2000/2001, published in 2003): 3-40.

Fabricius-Hansen, Cathrine. Elusive connectives. A case study on the explicitness dimension of discourse coherence. Linguistics 43-1: 17-48.

Gellerstam, Martin. 1986. Translationese in Swedish novels translated from English. In L. Wollin and H. Lindquist (eds), Translation Studies in Scandinavia. Lund: CWK Gleerup. 88-95.

Gilquin, Gaëtanelle. 2003. The Integrated Contrastive Model: Spicing up your data, Languages in Contrast 3:1 (2000/2001, published in 2003): 95-123.

Gundel, Jeanette. 2002. Information structure and the use of cleft sentences in English and Norwegian. In H. Hasselgård, S. Johansson, B. Behrens, and C. Fabricius-Hansen (eds), Information structure in a cross-linguistic perspective. Amsterdam: Rodopi. 113-128.

Hasselgård, Hilde. 1998. Thematic structure in translation between English and Norwegian. In S. Johansson and S. Oksefjell (eds). 1998. Corpora and cross-linguistic research: Theory, method, and case studies. Amsterdam: Rodopi. 145-167.

Hasselgård, Hilde. 2006. “Not now” – on non-correspondence between the cognate adverbs now and nå. In Aijmer, Karin and Anne-Marie Simon Vandenbergen (eds.) Pragmatic Markers in Contrast 2. Elsevier.

House, Juliane. 2002. Maintenance and convergence in covert translation English – German. In H. Hasselgård, S. Johansson, B. Behrens, and C. Fabricius-Hansen (eds), Information structure in a cross-linguistic perspective. Amsterdam: Rodopi. 199-211.

Johansson, Stig. 1998. On the role of corpora in cross-linguistic research. In S. Johansson and S. Oksefjell (eds). 1998. Corpora and cross-linguistic research: Theory, method, and case studies. Amsterdam: Rodopi. 3-24.

Johansson, Stig. 2001. The German and Norwegian correspondences to the English construction type that's what, Linguistics 39: 583-605.

Mol, Susan. 2004. Metaphors and metonymies in a cross-linguistic perspective. In Aijmer, Karin and Hilde Hasselgård (eds.). Translation and Corpora. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 87-112.

Simon-Vandenbergen, Anne-Marie and Karin Aijmer. 2004. The expectation marker of course in a cross-linguistic perspective. Languages in Contrast 4:1 (2002/2003, published 2004), 13-44

Steiner, Erich. 2005. Some properties of texts in terms of information distribution across languages. Languages in Contrast 5:1, 49-72.

Viberg, Åke. Polysemy and disambiguation cues across languages: The case of Swedish få and English get. In B. Altenberg and S. Granger (eds), Lexis in contrast: Corpus-based approaches. Amsterdam: Benjamins. 119-150.

For reference – particularly for students who have not taken ENG2162

James, Carl. 1980. Contrastive analysis. London: Longman.

Additional articles:

I tillegg leses et utvalg av artikler og supplerende litteratur i forbindelse med semesteroppgaven.

Published Oct. 22, 2007 5:03 PM - Last modified Nov. 21, 2007 7:12 PM