FRA4121 – Fransk språk: oversettelse i teori og praksis
Kort om emnet
Emnet omfatter praktisk oversettelse av ulike typer franske tekster til norsk. Strategier for å finne gode oversettelser til norsk vil bli belyst; det legges vekt på grammatisk korrekthet, idiomatisk uttrykksform samt språkregistre og kontrastive aspekter. I emnet kan det også inngå kontrastiv analyse av allerede eksisterende oversettelser. Oversettelsesaktiviteten vil være inspirert av profesjonell oversettelsesmetode, og kombineres med relevant oversettelsesteori.
Hva lærer du?
Når du har fullført dette emnet, kan du:
- analysere franske tekster, gjøre rede for sentrale (språklige) særtrekk ved disse og identifisere og beskrive viktige trekk ved gode oversettelser til norsk
- vurdere ulike oversettelser opp mot hverandre, og redegjøre for dine egne valg av oversettelsesløsninger
- gjøre rede for og diskutere sentrale faglige problemstillinger, både teoretisk og empirisk, og anvende et faglig begrepsapparat
- gi muntlige og skriftlige tilbakemeldinger på andres oversettelser, og ta i bruk tilbakemeldinger fra andre i ditt eget arbeid
- bruke og henvise til faglitteratur på en riktig måte
Opptak til emnet
Studenter med studierett på program må hvert semester søke og få plass på undervisningen og melde seg til eksamen i Studentweb.
Dersom du ikke allerede har studieplass ved UiO, kan du søke om opptak til våre studieprogrammer.
Emnet krever opptak til masterstudiet i fransk.
Studenter tatt opp til andre masterprogrammer, kan etter søknad få adgang til emnet hvis dette er klarert med eget studieprogram.
Undervisning
Undervisningen blir gitt som forelesning og seminar i 10 uker.
For best mulig faglig utbytte forventes det at du møter forberedt og deltar aktivt.
Det er krav om obligatorisk aktivitet på emnet:
- Studentene skal levere et utkast av semesteroppgaven innen en angitt frist. Problemstilling for oppgaven bestemmes i samråd med faglærer. Faglærer gir tilbakemelding på utkastet, og utkastet må godkjennes før fremstilling til eksamen. Les her om regler for gyldig forfall og hvordan du søker om utsettelse. Informasjon om retningslinjer for obligatoriske aktiviteter.
- Det er krav om oppmøte til 60 % av undervisningen. I dette emnet må du møte 6 av 10 ganger. Kravet er absolutt.
Fraværsgrensen skal dekke normalt sykdomsfravær og liknende. Du får derfor ikke gyldig forfall til undervisning på grunnlag av legeattest, selv om fraværet skyldes hindringer som du selv ikke kan lastes for.
Dersom emnet har fysisk undervisning og du er meldt til en fysisk seminargruppe, skal du møte til undervisning i rommet som er oppgitt i timeplanen.
Dersom emnet har digital undervisning og du er meldt til en digital seminargruppe, skal du være til stede med påslått skjerm.
I særlige tilfeller, for eksempel ved alvorlig eller langvarig sykdom, kan du søke om tilrettelegging.
Alle obligatoriske aktiviteter må være godkjent i samme semester.
Eksamen
Obligatorisk undervisningsaktivitet må være gjennomført og godkjent for å kunne fremstille seg til eksamen.
Eksamensformen på emnet er en semesteroppgave på inntil 8 sider à 2300 tegn uten mellomrom. Semesteroppgaven skal bestå av en oversettelse fra fransk til norsk på ca. én side (à 2300 tegn) og kommentarer til oversettelsen. Originalteksten skal leveres som vedlegg til oppgaven og kommer i tillegg til det oppgitte sidetallet.
Eksamensspråk
Fransk og norsk
Karakterskala
Emnet bruker karakterskala fra A til F, der A er beste karakter og F er stryk. Les mer om karakterskalaen.
Adgang til ny eller utsatt eksamen
En semesteroppgave eller tilsvarende som er bestått, kan ikke leveres på nytt i bearbeidet form.
Dersom du ønsker å ta eksamen på nytt, må du skrive ny semesteroppgave.
Dersom du trekker deg fra eksamen etter fristen, bruker du et eksamensforsøk.
Mer om eksamen ved UiO
- Kildebruk og referanser
- Tilrettelegging på eksamen
- Trekk fra eksamen
- Syk på eksamen / utsatt eksamen
- Begrunnelse og klage
- Ta eksamen på nytt
- Fusk/forsøk på fusk
Andre veiledninger og ressurser finner du på fellessiden om eksamen ved UiO.