Kompendium: TYSK 2102 Syntaks II og semantikk. Tekster.**
Pitz, A. / Sæbø, K.J.: Kontrastive Syntax Norwegisch – Deutsch Avsn. 5.4 og kapitlene 6 og 7. Vorlesungsskript im pdf-Format, ILOS, Universitetet i Oslo 2013.
Fabricius-Hansen, Cathrine (2000): Übersetzen mit Stil – ein unmögliches Ziel? In: Übertragung, Annäherung, Angleichung. Sieben Beiträge zu Theorie und Praxis des Übersetzens. S65-95.*
Fabricius-Hansen, Cathrine (2010): Deutsch im Kontrast - textbezogen. Germanistische Linguistik. 206-209, s 171- 200*
Gyde Hansen (1994): Einführung in das Übersetzen. Handelshøyskolens Forlag.
Kåre Solfjeld (1999): Zum Thema Übersetzung deutscher Sachprosa ins Norwegische. Einige Gedanken zur Relevanz struktureller Kontraste und auseinandergehender stilistischer Normen.*
Solfjeld, Kåre (2004): Die Wiedergabe deutscher erweiterter Attribute in authentischen norwegischen Übersetzungen. Hermes 33, S. 89-115. Frühere Fassung als SPRIKreport: http://www.hf.uio.no/forskningsprosjekter/sprik/publikasjoner/sprikreports.html
*wird in Fronter abgelegt.
**erhältlich bei Akademika kopiutsalg